Au fil de l’actualité ou des aléas de la mode, la Chine est présente dans toutes sortes de publications. Des caractères apparaissent sur des produits, certains personnages servent à illustrer publicités et annonces, de prétendus proverbes viennent ponctuer le discours. Parfois, les images prétendûment chinoises sont interprétées de manière expéditive, quand elles ne sont pas carrément fausses. Cette page présente quelques exemples d’utilisation imprécise, voire maladroite. Parallèlement, des images « suisses » utilisées en Chine subissent un traitement identique. Certaines des chroniques servent à illustrer des transitions, des erreurs manifestes ou des manifestations insolites.

Si vous avez d’autres illustrations, citations, etc., n’hésitez pas à nous les faire parvenir pour enrichir cette page. Vous contribuerez ainsi à montrer combien en ces périodes où la mondialisation est tant vantée, l’importation d’éléments culturels, politiques et autres reste soumis à bien des acrobaties…

Comment la population suisse est-elle informée de la politique menée par notre pays en RPC?
28 novembre 2024

Fermeture annoncée du Consulat général de Suisse à Chengdu
4 septembre 2023

Un carrefour de Beijing à trente ans d’écart
30 avril 2023

Reconnaissance – Quand même le Ministère chinois des affaires étrangères se trompe
23 décembre 2021

Des aléas de l’insertion publicitaire dans le site d’un journal
27 novembre 2021

En marge d’un débat télévisé – À propos de la traduction en chinois de « droits humains »
20 février 2019

« Un signe chinois qui veut dire « amour » »
Une histoire de détatouage et d’un caractère chinois hasardeusement traduit…
29 octobre 2015

Le Chinglish en plein essor à l’Ouest du pays…
7 septembre 2013

Pas de panique dans l’ascenseur
26 septembre 2012

Glissade et glissement
26 août 2009

Un spectacle renversant
Un élément la tête en bas !
30 janvier 2009

Concaténation…
(en informatique, action de mettre bout à bout deux chaînes de caractères)
27 octobre 2010

Du Chinglish de haut vol
La langue anglaise entre coquille et haute voltige…
24 février 2007

Reconnaissance
Qui a reconnu la RPC et établi des relations diplomatiques avec elle en premier ?
13 octobre 2005

Comment la télévision évoque une délégation officielle…
ou le coup du chapeau…
17 juillet 2005

Ce qu’il advient des verres jetables
Le Chinglish poursuit ses ravages…
15 juin 2005

Images de la révolution culturelle…
Le Petit livre rouge d’un photographe chinois. LI Zhensheng et la Révolution culturelle
12 février 2004

Les délices du Chinglish
29 novembre 2003

Des vertus du ginseng
Sinogrammes en désordre vertical
18 octobre 2002

Yin, yang et röstis…
15 février 2002

La Grande Muraille de Chine – « Unique construction humaine visible de la lune… »?
Une assertion qui a la vie dure
16 février 2002

YNAPMOC ELIBOMOTUA LEVART NANNUY
Une autre illustration de l’effet-miroir…
14 janvier 2002

Sens dessus-dessous
(quand les textes sont la tête en bas…)
16 novembre 2001

Noms propres chinois – Un si joli désordre
(une note plus générale sur la manière de transcrire en langue occidentale les noms propres chinois)
24 juin 2001

Naviguez sur le Yangtsé
Prospectus d’une agence de voyage
17 février 2001

« Inscriptions chinoises top actuelles »
Publicité de mode
1er j anvier 2001

Nuit de Chine, nuit câline ? – (…) en Chine, le mot sensualité n’existe pas
24 Heures, 9 décembre 2000

U.F.F. La banque qui donne envie de devenir capitaliste
publicité parue dans Le Monde 25 octobre 2000

Paquet de biscuit « Lausanne » découvert à Shanghai
16 septembre 2000

« Ils jouent à Tiananmen »
A la une de 24 Heures
4 août 2000

Parisienne People

Heurts et grandeur des autobus taïwainais
Adrien SCHNORKELL, 12 septembre 1996

À suivre…

 

Modification de la page le 28.11.2024